Work 

FR

Mon travail est en lien avec les sentiments. Elles prennent diverses formes <disparues,évaporées,flottantes, mouvantes, etc.> Elles subsistent et parfois disparaissent, elles sont abstraites et en même temps concrètes, sans cesse. Je les ressens, je les imagine et leur donne forme, étant influencé par mes sentiments. Ces tensions me permettent de résister
à cette vie dure et d'avancer petit à petit. Je suis également obsédé par la
métamorphose.

Je transforme le réel en irréel pour introduire des sentiments violents, imaginaires, invisibles.
J'ai choisi de représenter des corps hybrides, désarticulés, mutilés, inachevés pour faire allusion à l'absence d'humanité et à la représentation humaine imaginaire. Je m'intéresse également aux corps organiques et invisibles qui m'inspirent (les veines, l'ossature, les cellules, etc.). Ainsi mes sentiments, mon imagination et mes expériences concourent à créer la confusion entre le réel et l'irréel par la représentation abstraite et réaliste.

J'ai laissé aussi des parties du corps en état d'inachevé pour rendre l'imperfection,
l'éphémérité et l'évanescence de l'être humain.
Le vide m'avait permis de penser calmement et ce vide dans l'obscurité était devenu mon abri de mon esprit.
J'ai pu faire face à un véritable moi-même dans un état torturé, déformé, médiocre, monstrueux, heureux, sans visage etc… surtout au moment où la pénombre qui entrait secrètement dans le noir. C'était un moment qui m'a permis de me rencontrer parmi de
nombreux de mes états.

Beaucoup d'histoires sont surtout particulièrement liées à mes ressentis et affects dans mes tableaux. Ce n'est ni pour se faire comprendre ni pour raconter des histoires pourtant elles sont personnelles et existent en tant que telles : chaque tableau éveille
mes sensations et des forces dynamiques.

EN

My work is connected to feelings. They take on various forms—vanished, evaporated, floating, shifting, and more. They persist and sometimes disappear; they are abstract and at the same time concrete, constantly. I feel them, imagine them, and give them form, influenced by my own emotions. These tensions allow me to resist the harshness of life and move forward little by little. I am also obsessed with metamorphosis. I transform the real into the unreal in order to introduce violent, imaginary, invisible sensations.

I have chosen to depict hybrid, disjointed, mutilated, unfinished bodies to evoke the absence of humanity and an imagined human form. I am also interested in organic and invisible bodies that inspire me (veins, bones, cells, etc.). In this way, my emotions, imagination, and experiences contribute to creating confusion between the real and the unreal through abstract yet realistic representation. I have also left parts of the body unfinished to convey imperfection, the ephemeral, and the evanescent nature of human beings.

The void once allowed me to think calmly, and that emptiness within darkness became a shelter for my mind.

I was able to confront a true version of myself—tortured, distorted, mediocre, monstrous, joyful, faceless, and more—especially in moments when twilight slipped secretly into the darkness. Those were the moments that allowed me to meet myself among many of my different states.

Many stories in my paintings are deeply tied to my emotions and affects. They are not meant to be understood or to tell stories, yet they are personal and they exist as such: each painting awakens sensations in me and stirs dynamic forces.

KR

나의 작업은 형태를 갖추었다가도 이내 흩어지고, 스며들고, 떠다니며 끊임없이 움직이는 감정들에서 시작된다. 감정은 때로 실체 없이 증발하고, 때로는 묵직한 몸을 지닌 채 나를 무겁게 짓누른다. 나는 이 모순된 감각들을 느끼고, 상상하고, 다시 형상화하며 스스로에게 되묻는다. 그 긴장 속에서 나는 거친 삶을 버텨내고, 아주 조금씩 앞으로 걸음을 내딛는다.

나는 오래전부터 ‘변형'이라는 개념에 사로잡혀 있다. 현실을 비틀어 비현실로 바꾸어 놓는 그 경계에서, 보이지 않지만 분명히 존재하는 폭력적인 감정들이 모습을 드러낸다. 그곳에서 탄생한 나의 형상들은 종종 혼종적이고, 분절되고, 훼손되며, 미완으로 남겨진다. 인간성의 부재이자 인간에 대한 또 다른 상상을 향한 초상들이다.

나는 보이지 않는 것들—혈관, 뼈대, 세포 같은 내밀한 구조—에서 영감을 얻는다. 그것들은 생명의 안쪽에서 조용히 꿈틀거리며 추상과 현실 사이의 경계를 흔든다. 그래서 나의 화면은 늘 현실과 비현실이 뒤섞이며, 존재의 불완전함과 덧없음을 품은 채 흔들린다.

한동안 나는 어둠 속의 ‘빈 공간'에 머물렀다. 그 공허함은 나를 차분하게 만들고, 사유의 은신처가 되어 주었다. 그곳에서 나는 뒤틀리고, 보잘것없고, 기괴하고, 때로는 기쁘고, 얼굴조차 없는 수많은 ‘나'를 만났다. 어둠 속으로 스며드는 희미한 빛의 끝에서, 나는 비로소 나의 여러 상태들과 마주할 수 있었다.

내 그림 속 이야기들은 누구에게 설명되기 위해 존재하지 않는다. 그것들은 나의 감정에서 비롯된 고유한 흔적이며, 화면 위에서 스스로의 힘으로 살아간다. 각 작품은 나의 내부를 밀어올리는 감각이자, 침잠과 분출 사이를 오가는 역동의 흔적이다.